Albert Einstein: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
JAnDbot (diskuse | příspěvky)
m Robot: kosmetické úpravy
JAnDbot (diskuse | příspěvky)
m Robot: kosmetické úpravy
Řádek 9:
| příjmení = Skube
| jméno = Daneen
| příjmení2 =
| jméno2 =
| rok = 2006
| titul = Interpersonal Edge
| vydavatel = Hay House
| místo =
| vydání =
| stránky = 226
| poznámka =
| jazyk = angličtina
| isbn = 9781401930622
Řádek 48:
| jméno = Norman Dunbar
| příjmení2 = Perkins
| jméno2 = Howard Cecil
| rok = 1969
| titul = International relations: the world community in transition
| vydavatel = Houghton Mifflin
| místo =
| vydání =
| stránky = 207
| poznámka =
| jazyk = angličtina
| isbn =
}}</ref>
* Některá tvrzení vašeho [[list]]u, týkající se mého [[život]]a a&nbsp;mé osoby, jsou výhradně výplodem bujné redaktorské [[fantazie]]. [[Čtenář]] se pobaví další aplikací principu [[relativita|relativity]]. Takhle totiž současně platím v&nbsp;[[Německo|Německu]] za „německého [[Vědec|vědce]]“ a&nbsp;v&nbsp;[[Anglie|Anglii]] za „švýcarského [[Židé|Žida]]“. Představme si ale, že osud ze mě udělá černou [[Ovce|ovci]]; pak budu „švýcarským Židem“ v&nbsp;Německu a&nbsp;„německým vědcem“ v&nbsp;Anglii.<ref>Balibarová, str. 96.</ref>
Řádek 66:
| příjmení = Scholl
| jméno = Steven
| příjmení2 =
| jméno2 =
| rok = 1995
| titul = Common era: best new writings on religion
| vydavatel = White Cloud Press
| místo =
| vydání =
| stránky = 200
| poznámka =
| jazyk = angličtina
| isbn =
}}</ref>
 
Řádek 91:
| překladatelé = Jan Novotný
| titul = Teorie všeho
| url =
| vydavatel = Mladá fronta
| místo = Praha
Řádek 97:
| strany = 53
| isbn = 82-204-0602-6
}}
</ref>
</references>