Dílo:Hamlet: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
značka: revertováno
Tchoř (diskuse | příspěvky)
Zrušena verze 109253 od uživatele 188.175.61.214 (diskuse)
značka: vrácení zpět
Řádek 4:
----
 
== Výroky ==
Tchořovi smrdí péro
* [[Dílo:Hamlet|Hamlet]]: Být či nebýt – to je oč tu běží: je důstojnější zapřít se a snášet surovost [[osud]]u a&nbsp;jeho rány, anebo se vzepřít moři [[trápení]] a&nbsp;skoncovat to navždy? Zemřít, spát – a&nbsp;je to. Spát – a navždy ukončit [[úzkost]] a&nbsp;věčné útrapy a strázně, co údělem jsou [[Tělo|těla]] – co si můžeme přát víc, po čem toužit? – Zemřít, spát – spát, možná snít – a&nbsp;právě v&nbsp;tom je [[zrada]]. Až ztichne vřava pozemského bytí, ve [[Spánek|spánku]] [[smrt]]i můžeme mít [[Sen|sny]] – to proto váháme a&nbsp;snášíme tu dlouhou [[Bída|bídu]], již se říká [[život]]. Neboť kdo vydržel by kopance a&nbsp;výsměch doby, [[Arogane|aroganci]] mocných, průtahy [[soud]]ů, znesvěcenou [[Láska|lásku]], nadutost [[úřad]]ů a&nbsp;ústrky, co [[slušnost]] věčně sklízí od lumpů, když pouhá [[dýka]] srovnala by účty, a&nbsp;byl by [[klid]]? Kdo chtěl by nést to břímě, úpět a&nbsp;plahočit se [[život]]em, nemít [[strach]] z&nbsp;toho, co je za [[smrt]]í, z&nbsp;neznámé [[Krajina|krajiny]], z&nbsp;níž poutníci se nevracejí. To nám láme vůli – snášíme radši [[Hrůza|hrůzy]], které známe, než abychom šli vstříc těm neznámým. Tak [[svědomí]] z&nbsp;nás dělá [[Zbabělec|zbabělce]] a&nbsp;zdravá barva rozhodného [[čin]]u se roznemůže zbledlou [[Meditace|meditací]], záměry velké významem a&nbsp;vahou se odvracejí z&nbsp;vytčeného [[směr]]u a&nbsp;neuzrají v &nbsp;[[čin]].<ref>[[William Shakespeare|SHAKESPEARE, William]]. ''Hamlet''. Překlad Martin Hilský. Praha : Knižní klub (2002), III.&nbsp;1. Str.&nbsp;66.</ref>
 
== O díle ==