Nevěsta: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
JAnDbot (diskuse | příspěvky)
m ref řádkově
JAnDbot (diskuse | příspěvky)
m robot: kosmetické úpravy
značka: revertováno
Řádek 1:
== Ve výrocích ==
* Ale ďáblova [[nevěsta]], [[rozum]], ta krásná [[běhna]], přichází, a&nbsp;chce být chytrá, myslí si, že to, co říká, pochází z&nbsp;Ducha svatého; kdo nám pak pomůže? Ani [[právník]] či [[lékař]], ani [[král]] či [[císař]]. Neboť je to ta největší [[děvka]], kterou [[ďábel]] má.<br
/>''{{Cizojazyčně|de|Aber des Tuefels Braut, Ratio, die schöne Metze, fähret herein, und will klug sein, und was sie saget, meinet sie, es sei der heilige Geist; wer will da helfen? Weder Jurist, Medicus, noch König oder Kaiser. Denn es ist die höchste Hure die der Teufel hat!}}''<ref>Dr. Martin Luthers Werke: Kritische Gesamtausgabe; Herman Boehlaus Nachfolger, Weimar 1914, svazek 51, strana 126</ref><br
/>— [[Martin Luther]]
* Mám nějaké [[Přátelé|přátele]], ale držím si všechny od [[Tělo|těla]], protože mám nade všechno rád svou [[Samota|samotu]], která je mou smutnou [[Nevěsta|nevěstou]].<ref name="kalendarium" /><br
/>— [[Luigi Pirandello]]
 
== Lidová slovesnost ==
* Mokrá [[nevěsta]] je šťastná [[nevěsta]].<br
/>''{{Cizojazyčně|it|Sposa bagnata, sposa fortunata}}''<br
/>— ''[[Italská přísloví|italské přísloví]]'' (''výklad: Když při svatbě prší, bude manželství šťastné.'')
* [[Nevěsta]] (znamená) [[výdaj]]e.<br
/>''{{Cizojazyčně|it|Sposa spesa.}}''<br
/>— ''[[Italská přísloví|italské přísloví]]''
 
== Reference ==