Carlo Goldoni: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
formát; zkusím dohledat ještě v jisté knize, znám tento citát ve verzi "...kdo _v_ní_ neumí číst"
tak jsem to dohledal dokonce v překladu původního Goldoniho díla na Krameriu a je to skutečně _v_ní_
Řádek 3:
----
 
* Svět je pěkná kniha, ale málo platna tomu, kdo v ní neumí číst.<br />(''Mylord Artur v prvním jednání, výjevu čtrnáctém hry Pamela.''<ref>GOLDONI, Carlo. ''Pamela''. Dějehra ve třech jednáních. Překlad A.&nbsp;J.&nbsp;Vrťátko-Benátský. Praha: J.&nbsp;Otto, 1887. s.&nbsp;26. [http://kramerius.nkp.cz/kramerius/MShowPage.do?id=1387990 Online na projektu Kramerius]</ref> ''Obvykle bývá citováno pravděpodobně z jiného překladu a často nepřesně, např. ''„Svět je nádherná kniha, ale nemá cenu pro toho, kdo neumí číst.<ref>http://www.biskupstvi.cz/knihovna/index.php?polozka=91</ref>)
 
== Reference ==