Gilbert Keith Chesterton: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
Bez shrnutí editace
+ 3 citáty
Řádek 4:
----
 
* Až příliš často se zapomíná, že tak jako špatný člověk nepřestává být člověkem, nepřestává být špatný básník básníkem.<ref>Gilbert Keith Chesterton: Létající hospoda/Napoleon z Notting Hillu, Praha 1975, přeložil Mirek Čejka; str. 324 (Napoleon z Notting Hillu, kniha třetí, kapitola I.: Adamův duševní stav)</ref>
* [[Bible]] nám přikazuje, abychom milovali své [[bližní]] a&nbsp;také své [[Nepřítel|nepřátele]]. Patrně proto, že zpravidla jsou to titíž [[lidé]].
**''(The Bible tells us to love our neighbors, and also to love our enemies; probably because they are generally the same people.)''<ref>Illustrated London News (16. července 1910)</ref>
* Čím víc se člověk na nějakou věc dívá, tím méně ji vidí a čím víc ji studuje, tím méně o ní ví. <ref>Gilbert Keith Chesterton: Ohromné maličkosti/Obrany, Academia, str. 25 – kapitola Dvanáct mužů (přeložil Jan Čulík)</ref>
* Diskuze se [[Blázen|šílencem]] pro vás skončí s vysokou pravděpodobností neúspěšně; v mnoha ohledech je jeho mysl totiž mnohem rychlejší, protože se nenechá zdržovat rozvahou a podobnými věcmi. Šílence neomezuje smysl pro [[humor]], shovívavost ani prostá jistota získaná [[zkušenost]]mi. Je logičtější, protože postrádá jisté zdravé [[cit]]y. Běžná charakterizace duševní choroby je z tohoto hlediska zavádějící. Šílenec není člověk, který ztratil [[rozum]]. '''Šílenec je člověk, který ztratil vše kromě rozumu.'''
** ''(If you argue with a madman, it is extremely probable that you will get the worst of it; for in many ways his mind moves all the quicker for not being delayed by the things that go with good judgment. He is not hampered by a sense of humour or by charity, or by the dumb certainties of experience. He is the more logical for losing certain sane affections. Indeed, the common phrase for insanity is in this respect a misleading one. The madman is not the man who has lost his reason. '''The madman is the man who has lost everything except his reason.''')''<ref>[http://www.leaderu.com/cyber/books/orthodoxy/ch2.html Ortodoxie, 2. kapitola]</ref>
* Jako jednotlivci snad lidé vypadají, jedí, spí a uvažují víceméně rozumně. Ale lidstvo jako celek je proměnlivé, záhadné, náladové, roztomilé. Lidé jsou lidé, ale Člověk je žena.<ref>Gilbert Keith Chesterton: Létající hospoda/Napoleon z Notting Hillu, Praha 1975, přeložil Mirek Čejka; str. 259 (Napoleon z Notting Hillu, kniha prvá, kapitola I.: Úvodní poznámky o prorockém umění)</ref>
* Je velký [[omyl]] domnívat se, že když [[lidé]] ztratí [[Víra|víru]], nebudou věřit v&nbsp;[[nic]]. Budou věřit v&nbsp;[[cokoli]].
* Jediný způsob, jak si být jist, že chytíme svůj vlak, je zmeškat ten, co jede před ním.<ref>Kalendář VZP 2003</ref>
Řádek 16 ⟶ 19:
** ''(There is a road from the eye to the heart that does not go through the intellect.)''<ref>G.K. Chesterton: [http://www.cse.dmu.ac.uk/~mward/gkc/books/The_Defendant.txt The Defendant] — A Defence of Heraldry</ref>
* Nazvěte svůj [[omyl]] [[zkušenost]]í – jeho [[tíha]] bude hned o&nbsp;[[Polovina|polovinu]] menší.
* (...) nejvíc radosti a potěšení obyčejně nachází ten, kdo se za nimi nejméně honí.<ref>Gilbert Keith Chesterton: Ohromné maličkosti/Obrany, Vyšehrad 1976, str. 31 – kapitola Dvanáct mužů (přeložil Jan Čulík)</ref>
* Není [[pravda]], že vtipný je opak seriózního. Opakem seriózního je neseriózní.
* [[Nic]] není příliš absurdní v&nbsp;tomto světě [[netopýr]]ů, [[Žába|žab]] a&nbsp;[[Chobotnice|chobotnic]].
Řádek 26 ⟶ 30:
* [[Svět]] nikdy nezajde na [[nedostatek]] [[div]]ů, pouze na [[nedostatek]] [[údiv]]u.<ref>Gilbert Keith Chesterton: Ohromné maličkosti/Obrany, Vyšehrad 1976, str. 14 – kapitola Ohromné maličkosti (přeložil Jan Čulík)</ref>
** ''(The world will never starve for want of wonders; but only for want of wonder.)''<ref>G.K. Chesterton: [http://www.cse.dmu.ac.uk/~mward/gkc/books/Tremendous_Trifles.txt Tremendous Trifles] — Tremendous Trifles</ref>
* Svoboda projevu v naší moderní civilizaci prakticky znamená, že musíme mluvit pouze o bezvýznamných věcech. Nesmíme mluvit o víře, protože je to neliberální; nesmíme mluvit o chlebě a sýru, protože je to přízemní; nesmíme mluvit o smrti, protože je to skličující; nesmíme mluvit o zrození, protože je to netaktní.<ref>Gilbert Keith Chesterton: Létající hospoda/Napoleon z Notting Hillu, Praha 1975, přeložil Mirek Čejka; str. 324 (Napoleon z Notting Hillu, kniha třetí, kapitola II.: Pozoruhodný pan Bully)</ref>
* Šťastný je [[muž]], jenž se ožení se svou milovanou, ale ještě šťastnější je ten, který miluje [[Žena|ženu]], kterou si vzal.
* To nejvíc neuvěřitelné na [[zázrak|zázracích]] je, že se stávají.
Řádek 31 ⟶ 36:
* [[Věda|Vědec]] se nesnaží nic dokázat. Snaží se jen zjistit, co se dokáže dokázat samo.<ref>http://www.vira.cz/knihovna/index3.php?sel_kap=179</ref>
* [[Žena]] ztrácí [[dítě]] tím, že ho porodí. [[Narození]] je stejně slavnostní [[loučení]] jako [[smrt]].
* Nejvíc radosti a potěšení obyčejně nachází ten, kdo se za nimi nejméně honí.
* Čím víc se člověk na nějakou věc dívá, tím méně ji vidí a čím víc ji studuje, tím méně o ní ví. <ref>Gilbert Keith Chesterton: Ohromné maličkosti/Obrany, Academia, str. 25 – kapitola Dvanáct mužů (přeložil Jan Čulík)</ref>
 
== Reference ==