Ronald Reagan: Porovnání verzí
Smazaný obsah Přidaný obsah
m příprava na inline šablony |
typo |
||
Řádek 12:
* [[Politika]] není špatné [[povolání]]. Když uspějete, dostane se vám spousty [[Pocta|poct]]. Když se zostudíte, můžete o tom aspoň napsat [[Kniha|knihu]].
* [[Stát]] není řešením [[problém]]u, [[stát]] je jeho součástí.<ref>Nástěnný kalendář CEVRO 2011</ref>
== Řekli o něm ==
Řádek 18 ⟶ 23:
== Reference ==
<references />
▲R. Regan: Jak byste nazval komunistu? No, je to někdo, kdo čte Marxe a Lenina. A jak byste nazval anti-komunistu? To je někdo, kdo Marxovi a Leninovi rozumí. (How do you tell a communist? Well, it's someone who reads Marx and Lenin. And how do you tell an anti-Communist? It's someone who understands Marx and Lenin.)
▲R. Regan: Nebojím se deficitu, je dost velký, aby se o sebe postaral. (I am not worried about the deficit. It is big enough to take care of itself.)
▲R. Regan: Dal jsem rozkazy, aby mě v případě ohrožení země kdykoliv vzbudili, i když mám jednání vlády. (I have left orders to be awakened at any time in case of national emergency, even if I'm in a cabinet meeting.)
▲R. Regan: Pohled vlády na ekonomiku by se dal shrnout do několika krátkých frází: Pokud se to hýbe, zdaň to. Když se to stále hýbe, reguluj to. A když se to přestane hýbat, dotuj to. (The government's view of the economy could be summed up in a few short phrases: If it moves, tax it. If it keeps moving, regulate it. And if it stops moving, subsidize it.)
▲R. Regan: Nejděsivější slova, jaká v angličtině jsou: Jsem z vlády a přišel jsem pomoct. (The most terrifying words in the English language are: I'm from the government and I'm here to help.)
== Externí odkazy ==
|