Filipínská přísloví: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
Filipínská přísloví
 
Filipínské přísloví
Řádek 1:
* Být [[král]]em je [[otroctví]] s [[Koruna|korunou]].
* K čemu je [[palác]], kde [[sova]] přebývá? Lepší je [[chatrč]], kde [[člověk]] žije.<ref name="Tagalog - A Complete Course for Beginners, s. 49">{{Citace monografie
| příjmení =
| jméno =
| odkaz na autora =
| titul = Tagalog - A Complete Course for Beginners
| url =
| vydavatel = Living Language
| místo =
| rok = 2007
| vydání =
| počet stran = 272
| kapitola =
| strany = 49
| isbn = 978-1400023493
| jazyk =
}}</ref>{{#tag:ref|Originální znění v tagalogu: Aanhin mo ang palasyo kung ang nakatira ay kuwago; mabuti pa ang bahay kubo ang nakatira ay tao. Anglický překlad: What is the use of a palace with an owl dwelling in it? Better is a hut where a person dwells.<ref name="Tagalog - A Complete Course for Beginners, s. 49" />|group="pozn."}}
 
== Poznámky ==
<references group="pozn."/>
 
== Reference ==
<references />
 
[[Kategorie:Přísloví]]