Latinská úsloví: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
oprava kódu
Řádek 24:
* '''Ad graecās Kalendās''' - O řeckých kalendách. ''Výklad:'' Varianta českého „Až naprší a uschne“, tj. nikdy (Řekové Kalendy neznali).
* '''Ad hoc''' - Pro tento případ, jen pro tento účel.
* '''Ad honorem Jesu''' - Ke cti Ježíše (''námořnický pozdrav Ahoj před vyplutím na moře'')
* '''Ad infinitum''' - Do nekonečna
* '''Ad impossibilia nemo obligatur.''' – Nikdo není povinen plniti nemožné.
Řádek 183:
* '''Ego sum qui sum''' - Jsem, který jsem.''([[Bible]], Ex 3,14 - Odpověď Hospodina na Mojžíšovu otázku, jak se jmenuje.)''
* '''Elixir vitae''' - Elixír života
* '''Emeritus''' (nebo jen '''Em.''') - Vysloužilý ''(Titul univerzitního profesora na penzi)''
* '''Eo ipso''' - Právě tím; Tudíž
* '''Eodem anno''' - Téhož roku
Řádek 268:
* '''Graeca sunt, nōn leguntur''' - Je to řecky, nečte se to. ''(O něčem, co je nesrozumitelné, a proto se to ignoruje; středověcí písaři neuměli řecky, a proto řecké úryvky přeskakovali)''
* '''Grātīs''' - Zdarma ''(doslova jen za díky)''
* '''Gutta cavat lapidem nōn vī sed saepe cadendō// sic homo fit doctus non vi sed saepe studendo.''' - ''Kapka, padá li stále ne silou, prohloubí kámen, člověk jen stálou pílí ne silou, moudrým se stane.''
 
== H ==