Jan Amos Komenský: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
Vlakovod (diskuse | příspěvky)
Zrušena verze 97224 od uživatele 2A00:1028:83C8:79FA:E112:F74A:8C78:6A2D (diskuse)
značka: vrácení zpět
Vlakovod (diskuse | příspěvky)
m + link
Řádek 17:
* V mladosti má [[člověk]] pamatovati, kterak by dobře [[život|živ]] byl, a v starosti kterak by dobře [[smrt|umřel]].
* Nikdy nebylo mým úmyslem latinsky něco psát, natož vydávat. Toliko svému národu abych prospěl některými knihami sepsanými v mateřském jazyce, taková touha mě pojala už jako jinocha a neopustila po celých těch padesát let; k jiným věcem jsem byl přiveden jenom časovými příležitostmi. Abych ovládl svůj jazyk, začal jsem roku 1612 (za pobytu v Herbornu) skládat Poklad jazyka českého, to jest co nejúplnější slovník, přesnou mluvnici, ozdobné i výrazné způsoby mluvy a přísloví. Všechno to jsem svědomitě sbíral, a přičinil jsem se, aby všechno bylo souběžné a souladné s latinou, aby se mohla vyjádřit slova, úsloví, zvláštnosti, pořekadla i sentence se stejnou ušlechtilostí a stejným důrazem (vlastní výrazy vlastními, obrazné obraznými, starobylé starobylými, žertovné žertovnými, průpovídkové průpovídkovými atakdále) tak, aby se kterýkoli spisovatel s nejumnější latinou mohl překládat do češtiny a naopak se stejnou uhlazeností.
* Na tebe národe český a moravský, vlasti milá, zapomenouti nemohu, nýbrž tebe pokladů svých, kteréž mi byl svěřil Pán, dědicem činím.<br />'''Věřím i já Bohu, že po přejití vichřic hněvu, hříchy našimi na hlavy naše uvedeného, vláda věcí tvých k&nbsp;tobě se zase navrátí, ó&nbsp;lide český!''' A pro tuto naději tebe dědicem činím všeho toho, co jsem koli po předcích svých [[Dědictví|zdědila]]:<br />Napřed milost k&nbsp;pravdě Boží čisté, kterouž nám před jinými národy prvé službou Mistra Jana Husa našeho ukazovati začal Pán.<br />Druhé, poroučím tobě horlivou žádost k&nbsp;vyrozumívání vždy plnějšímu a jasnějšímu té pravdy Boží, abys znajíc Hospodina hojněji jej poznávati se snažovala. A&nbsp;poněvadž Pán náš Písma svatá zpytovati poručil, odkazuji tobě za [[dědictví]] knihu Boží, Bibli svatou.<br />Třetí, poroučím obzvláště také milost (lásku) k&nbsp;církevnímu řádu a milostné té kázni, kteráž mezi dítkami Božími býti má a musí.<br />Čtvrté, odevzdávám horlivost k&nbsp;sloužení Pánu Bohu a k&nbsp;sloužení jemu jedním ramenem.<br />Páté, odevzdávám tobě také a synům tvým snažnost v&nbsp;pulérování (tříbení), vyčišťování a vzdělání milého našeho a milostného otcovského jazyka.<br />Šesté, odkazuji tobě mládeže lepší, pilnější a zdárnější cvičení, nežli bývalo.<br />''Kšaft umírající matky Jednoty Bratrské („šestero odkazů“)''<ref>cit.dle Štěpán Šoltész: Dějiny křesťanské církve. Kalich Praha 1971, 3. vydání, S. 105</ref>
* Všichni na jednom jevišti velikého světa stojíme, a cokoliv se tu koná, všech se týče.
* '''Vzdělancům mého národa''': Jak velikou znalostí věci vynikáte mnozí z&nbsp;Vás, v&nbsp;tom za svědky stavím Vás samy. Ale že zároveň znamenitě vynikáte nečinností a malátností skoro všichni, to jsem se rozhodl veřejně Vám vytknouti. Jestliže se chcete nad tím urážeti, mám po ruce svědky, které nebudete moci snadno odmítnouti, neboť postavím proti Vám samu skutečnost. Vidíte, co všechno nekonají jiné národy? S&nbsp;jakou obratností vzdělávají své rodné jazyky? Vidíte Italy, Francouze, Němce, Angličany, Nizozemce, kteří všechnu moudrost Řeků a Římanů znamenitě převedli do svých řečišť? Nic není ve vědách, nic není v&nbsp;dějinách, nic ani zřejmého ani tajného, co by tito neodevzdali ke čtení svým krajanům. Ale kdo z&nbsp;Vás poskytl něco podobného naší vlasti? Kdo napsal našim lidem o&nbsp;stavbě světa? Kdo ukázal způsob, jak pozorovati pohyby nebeské? Kdo naučil zpytovati prvky, vlastnosti a síly přírodních těles? Kdo otevřel divadlo okršku zemského? Kdo dal našim poznati jemnosti geometrie? Kdo okusiti příjemnosti optiky? Kdo utkal pořad dějin? Kdo popsal původ, polohu a různé zvyky národů na světě bydlících? Kdo vyložil něco o&nbsp;způsobu řečnickém a kdo ukázal cestu, jak říditi myšlení? Domníváte se, že jest možno trpěti Vám dále, aby každý směl žíti pro sebe sama a nepodnikati žádných prací pro rozmnožení vážnosti vlasti? Myslíte si, že našemu jazyku chybí buď ta bohatost, nebo ten lesk, aby bylo možno kterékoli věci vystihnouti řečí? Zřejmě se mýlíte. Nikde není nic tak nesnadného, co bychom nemohli srozumitelně a výstižně vyjádřit naším jazykem, jen kdyby k&nbsp;tomu přistoupila přičinlivost a práce! Dosud nepochopil vznešenost našeho jazyka ten, kdo jej považuje za málo bohatý neb málo půvabný. Ne na něm, na mou věru, na nás je vina, kteří nad míru zanedbáváme jeho pěstování!