Diskuse:Česká přísloví
"Spíše projde velbloud uchem jehly, nežli bohatec vejde do království nebeského" Przeciez to jest cytat Jezusa, a nie czeskie przyslowie Zabek
Domnívám se, že v českém kontextu by měl být bůh psán výhradně s velkým B. Některá přísloví zajisté mají kořeny v předkřesťanské tradici. Podoba ve které jsou nám přísloví zachována se tvořila v rámci křesťanské kulturní tradice, proto se vztahují k jednomu Bohu. Igor Klimeš
STRACH má velké oči, ne hlad. "ani stáří nezestárne křížovka" - co to je?
Když máš žízeň, dej si nohy křížem…
editovatPřidal jsem "Když máš žízeň, dej si nohy křížem a ruce za hlavu a vypij celou Vltavu." - Je to korektní? Jde totiž o to, že takhle si to pamatuji já a to, co je tam kousek níže, cituji: "Máš žízeň? Zkřiž nohy křížem a vypí celou Vltavu." konec citátu, je dle mého názoru zcela chybně. (89.235.39.250 24. 3. 2012, 12:29 (UTC))
- Předně bych zpochybnil, že je to vůbec přísloví (dle Slovníku spisovného jazyka českého „krátké, někdy rýmované, lidovou tradicí udržované mravní naučení, vyjádřené často přirovnáním nebo metaforou“), podobně jako další vámi přidané péro z gauče (těch perel by se tam asi našlo víc, třeba i první až naprší a uschne). Máte nějaký seriózní zdroj, že je to přísloví? Osobně jsem to tipoval spíše na nějaký vtipný písňový text, disertační práce postgraduální studentky etnologie tuto větu cituje jako „slovní hříčku nebo žertovnou hádanku (...) zaznamenanou u osmi až desetiletých dětí“. --Milda (diskuse) 26. 3. 2012, 21:52 (UTC)
Ozdrojovat
editovatVětšina přísloví zde není ozdrojována. Místy mám pochyby, jestli se vůbec o přísloví jedná, nebo se nemusí jednat o přísloví česká. Pokládám za žádoucí stránku postupně ozdrojovat co nejvěrohodnějšími zdroji. --Milda (diskuse) 23. 1. 2013, 09:56 (UTC)
- „Až naprší a uschne. “ není přísloví, ale buď pořekadlo nebo možná i ta fráze.--Zdenekk2 (diskuse) 28. 4. 2013, 23:39 (UTC)
Rčení není přísloví
editovat"Smyslem přísloví je ponaučení, výstraha či pokárání. Přísloví tvoří celé formalizované věty, které nelze rozdělit, přeformulovat, skloňovat či časovat." Tento seznam obsahuje mnoho rčení, např. "Ber nebo nech být", "Má srdce ze zlata", "Spí jako dudek", "Jako prase drbání", "Všeho s mírou", "Jako by ji z oka vypadla" (pozn. gramatická chyba ji - jí), "Šijou s tebou všichni čerti", "Tady zůstává rozum stát", "Má u ní oko" a mnoho dalších. Navrhuji důkladné roztřídění, nejlépe ozdrojované. Platon11 (diskuse) 2. 12. 2016, 20:34 (UTC)
OMG
editovat◾ Stokrát opakovaná lež se stává pravdou. - Ačkoli není zřejmě citát Josepha Goebbelse (https://cs.wikiquote.org/wiki/Joseph_Goebbels) něco tu zavání. ◾ Šaty dělaj člověka. – Od kdy? Asi do nepaměti. (https://textypisni.koule.cz/jan-werich/nezarazeno/saty-delaj-cloveka) ◾ Mokro hřeje. – Nějaké vysvětlení? ◾ Mezi slepými jednooký králem. – Kdo, kdy, kde, proč? ◾ Přijít s křížkem po funuse. – Kdo, kam, proč?
Seznam joků:
• Letíš jako pšíkanec z nosu. • Co je v domě, není pro mě. • Co oči nevidí, to srdce nebolí (a ruce neukradnou). (A ruce neukradnou? Nebo mafie.) • Chytil se toho jak hovno košile. • Kdo čočku vaří, najde si brzo holku. • Kdo si krká, kdo si prdí, ten si jenom zdraví tvrdí. • Mrtvý prd ví. • Na každou svini se vaří voda. (A opravdu?)
Nábožensky laděné citáty se mi také příčí:
• Koho Bůh miluje, toho také křížem navštěvuje. • Pomoz si sám a Bůh ti pomůže.
Obdobně pranostiky:
• Na svatého Václava, pěkný čas nastává. • Od svatého Martina, zahřeje jen peřina.