Edgar Allan Poe: Porovnání verzí
Smazaný obsah Přidaný obsah
korekce a výslovnost |
m oprava kódu |
||
Řádek 5:
----
* Kdo se aspoň stokrát nepřistihl, jak se dopouští [[Zlo|zlého]] a pošetilého skutku jen a jen proto, že ví, že nemá? (Černý kocour)<br />''{{Cizojazyčně|en|
* Těm, kdo si někdy oblíbili věrného a [[Chytrost|chytrého]] [[Pes|psa]], nemusím snad ani vysvětlovat, jak nesmírné potěšení z toho plyne. V [[Sobectví|nesobecké]], obětavé [[Láska|lásce]] němé [[tvář]]e je cosi, co přímo zasahuje [[srdce]] toho, kdo nejednou zakusil vratké [[přátelství]] a chatrnou věrnost pouze lidského tvora. (Černý kocour)<br />''{{Cizojazyčně|en|
* Není mlhavějších dojmů, než jaké má [[člověk]], když vnímá totožnost druhého. Každý pozná svého souseda, a přece je jen velmi málo těch, kteří dovedou ''z[[důvod]]nit'', proč ho poznávají. (Záhada Marie Rogêtové)<br />''{{Cizojazyčně|en|
* Ti, kdo sní ve [[Den|dne]], poznávají mnohé z toho, co uniká [[Sen|snivcům]] pouze [[Noc|nočním]]. (Eleonora)<br />''{{Cizojazyčně|en|
* Jsou jisté náměty, jejichž poutavost je strhující, a přece jsou příliš hrůzné pro beletristické zpracování. (Předčasný pohřeb)<br />''{{Cizojazyčně|en|
* Být pohřben zaživa patří nesporně k těm nejstrašlivějším mukám, jaká mohou být údělem ubohých smrtelníků. (Předčasný pohřeb)<br />''{{Cizojazyčně|en|
* Rozhraní mezi [[život]]em a [[smrt]]í bývá neznatelné, matné. Kdo se odváží říci, kde život [[Konec|končí]] a kde začíná bezživotí? (Předčasný pohřeb)<br />''{{Cizojazyčně|en|
* Dolů – neustále dolů se šinulo. Začal jsem s bláznivou [[rozkoš]]í porovnávat rychlost s jakou klesalo, s rychlostí, jakou kmitalo. Doprava – doleva – daleko vzhůru – se skřekem zatracence! S kradmým skokem [[tygr]]a rovnou k mému srdci! Chvíli jsem se [[Smích|smál]], chvíli [[Zoufalství|zoufale]] naříkal, jak ta nebo ona představa ve mně převládala. Dolů – neodvratně, neúprosně dolů! (Jáma a kyvadlo)<br />''{{Cizojazyčně|en|
* Nevěřte ničemu, co slyšíte a jen polovině toho, co vidíte. (Metoda doktora Téra a profesora Péra)<br />''{{Cizojazyčně|en|
* Rána bičem působí modřinu, ale rána [[jazyk]]em drtí kosti. ''Marginálie''
|