Blázen

heslo v Ottově slovníku naučném

Ve výrocích

editovat

Připisované

editovat

V dílech

editovat
  • KENT Tvá slova nejsou víc než nic, blázne.
    ŠAŠEK Taky jsem za ně nic nedostal. Nic není zadarmo, ani řeč advokáta. Nešlo by s tím nic něco udělat, strejčku?
    LEAR Kdepak, blázne. Z ničeho vzejde zase jenom nic.
    ŠAŠEK (Kentovi) Jako jeho renta. Taky nemá z čeho vzejít. Ale to mu řekni ty. Mně nevěří. Jsem blázen.[1]

    KENT This is nothing, fool.
    FOOL Then ’tis like the breath of an un-fee’d lawyer – you gave mi nothing for’t. Can you make no use of nothing, nuncle?
    LEAR Why, no, boy; nothing can be made out of nothing.
    FOOL [To Kent] Prithee tell him, so much the rent of his land comes to; he will not believe a fool.
    [2]
    William Shakespeare, Král Lear (překlad Martin Hilský).
  • Teď jsi nula bez ničeho před ní. Já jsem teď víc než ty: jsem blázen a ty nejsi nic.[3]
    …now thou art an O without a figure. I am better than thou art now: I am a fool, thou art nothing.[4]
    — Šašek Králi ve hře Williama Shakespeara Král Lear (překlad E. A. Saudek).

Lidová slovesnost

editovat

Reference

editovat
  1. HILSKÝ, Martin. Shakespeare a jeviště svět. Praha : Nakladatelství Academia, 2010. ISBN 978-80-200-1857-1. S. 605.  
  2. SHAKESPEARE, William. King Lear. In Complete Works of William Shakespeare. Glasgow : HarperCollins Publishers, 1994. ISBN 0-00-470474-6. S. 1135. (anglicky)
  3. BARROW, John D. Teorie ničeho. Praha : Mladá fronta, 2005. ISBN 80-204-1156-9. S. 52.  
  4. SHAKESPEARE, William. King Lear. In Complete Works of William Shakespeare. Glasgow : HarperCollins Publishers, 1994. ISBN 0-00-470474-6. S. 1136. (anglicky)
  5. EXLEY, Helen. Pro klid v duši 365 : Citáty na každý den. Překlad Zuzana Pavlová. Praha : Slovart, 2018. 368 s. ISBN 978-80-7529-518-7. S. 321.  

Související

editovat

Názvy děl

editovat

Externí odkazy

editovat