Nic

pojem označující absenci čehokoli
„Zde se roku 1875 vůbec nic nestalo.“ Nápis na Villa Maria, Bergbahnstraße 1, Drážďany.

Ve výrocíchEditovat

OvěřenéEditovat

V dílechEditovat

William ShakespeareEditovat

  • LEAR Co řekneš, aby ti připad větší díl než sestrám?
    KORDELIE Nic, můj pane.
    LEAR Nic?
    KORDELIE Nic.
    LEAR Nic? Z ničeho nic nevzejde. Mluv znova.
    KORDELIE Nemám to štěstí, abych uměla mít na jazyku, co mám na srdci. Miluji vás, jak je má povinnost, ne víc, ne míň.[9]

    …what can you say to draw a third more opulent than your sisters? Speak.
    CORDELIA Nothing, my lord.
    LEAR Nothing!
    CORDELIA Nothing.
    LEAR Nothing will come of nothing. Speak again.
    CORDELIA Unhappy that I am, I cannot heave my heart into my mouth. I love your Majesty according to my bond; no more nor less.
    [10]
    William Shakespeare, Král Lear, v překladu Martina Hilského.
  • KENT Tvá slova nejsou víc než nic, blázne.
    ŠAŠEK Taky jsem za ně nic nedostal. Nic není zadarmo, ani řeč advokáta. Nešlo by s tím nic něco udělat, strejčku?
    LEAR Kdepak, blázne. Z ničeho vzejde zase jenom nic.
    ŠAŠEK (Kentovi) Jako jeho renta. Taky nemá z čeho vzejít. Ale to mu řekni ty. Mně nevěří. Jsem blázen.[11]

    KENT This is nothing, fool.
    FOOL Then ’tis like the breath of an un-fee’d lawyer – you gave mi nothing for’t. Can you make no use of nothing, nuncle?
    LEAR Why, no, boy; nothing can be made out of nothing.
    FOOL [To Kent] Prithee tell him, so much the rent of his land comes to; he will not believe a fool.
    [12]
    William Shakespeare, Král Lear, v překladu Martina Hilského.
  • Teď jsi nula bez ničeho před ní. Já jsem teď víc než ty: jsem blázen a ty nejsi nic.[13]
    …now thou art an O without a figure. I am better than thou art now: I am a fool, thou art nothing.[14]
    — Šašek Králi ve hře Williama Shakespeara Král Lear v překladu E. A. Saudka.

Lidová slovesnostEditovat

ReferenceEditovat

  1. VANĚK, Zdeněk. Kaleidoskop. 1. vyd. Plzeň : Zdeněk Vaněk, 2009. 420 s. Dostupné online. ISBN 978-80-254-5071-0. S. 13.  
  2. Muere Javier Krahe. elpais.com [online]. 2015-07-13 [cit. 2015-08-13]. Dostupné online.
  3. BARROW, John D.. Teorie ničeho. Překlad Jan Novotný. Praha : Mladá fronta, 2005. ISBN 80-204-1156-9. S. 55.  
  4. BARROW, John D.. Teorie ničeho. Překlad Jan Novotný. Praha : Mladá fronta, 2005. ISBN 80-204-1156-9. S. 53.  
  5. EXLEY, Helen. Pro klid v duši 365 : Citáty na každý den. Překlad Zuzana Pavlová. Praha : Slovart, 2018. 368 s. ISBN 978-80-7529-518-7. S. 289.  
  6. BARROW, John D.. Teorie ničeho. Praha : Mladá fronta, 2005. ISBN 80-204-1156-9. S. 99–100.  
  7. KAISEN, Sandó. Umění pokojného umírání. Překlad Miloslav Šebela. 1. vyd. Olomouc : Fontána, 2005. 122 s. ISBN 80-7336-217-1. S. 25.  
  8. WERICH, Jan; HORNÍČEK, Miroslav. Předscény. Praha : Supraphon, 1990. 4 s. Mono 11 1179-1 802 H. (česky) 
  9. HILSKÝ, Martin. Shakespeare a jeviště svět. Praha : Nakladatelství Academia, 2010. ISBN 978-80-200-1857-1. S. 602.  
  10. SHAKESPEARE, William. King Lear. In Complete Works of William Shakespeare. Glasgow : HarperCollins Publishers, 1994. ISBN 0-00-470474-6. S. 1129. (anglicky)
  11. HILSKÝ, Martin. Shakespeare a jeviště svět. Praha : Nakladatelství Academia, 2010. ISBN 978-80-200-1857-1. S. 605.  
  12. SHAKESPEARE, William. King Lear. In Complete Works of William Shakespeare. Glasgow : HarperCollins Publishers, 1994. ISBN 0-00-470474-6. S. 1135. (anglicky)
  13. BARROW, John D.. Teorie ničeho. Praha : Mladá fronta, 2005. ISBN 80-204-1156-9. S. 52.  
  14. SHAKESPEARE, William. King Lear. In Complete Works of William Shakespeare. Glasgow : HarperCollins Publishers, 1994. ISBN 0-00-470474-6. S. 1136. (anglicky)

SouvisejícíEditovat

Externí odkazyEditovat

  •   Encyklopedický článek Nic ve Wikipedii
  •   Slovníkové heslo nic ve Wikislovníku
  •   Kategorie Nothing ve Wikimedia Commons